تاریخ انتشارسه شنبه ۳ دی ۱۳۸۷ - ۱۱:۰۲
۰
دكتر «میرزا ملا احمد» نايب رييس انجمن دوستي ايران و تاجيكستان در گفت وگو با "ايبنا":
شعبه حافظ شناسی، نوروز آينده در تاجيكستان افتتاح مي شود
دکتر «ميرزا ملااحمد» نخستین بار نیست که به ایران می آید. استاد تاجيك زبان و ادبيات فارسي کارنامه درخشانی از پژوهش ها و فعالیت ادبی دارد و آخرین خبر اینکه در آستانه هزار و یکصد و پنجاهمین سالگرد رودکی جلد های سوم و چهارم دانشنامه رودکی را در دست تدوین دارد. عضو آکادمی علوم تاجیکستان همچنين خبر داد كه شعبه حافظ شناسی، نوروز آينده در شهر دوشنبه تاجيكستان افتتاح مي شود.
ملااحمد عضو آکادمی علوم تاجیکستان در گفتوگو با خبرگزاری کتاب ایران(ایبنا) از برگزاری مراسم بزرگداشت هزار و یکصد و پنجاهمین سالگرد رودکی که دو روز گذشته با حضور رییس جمهور افتتاح و برگزار شد، تمجید کرد و گفت: این فعالیتها سبب گسترش همبستگی فرهنگی میان ایران و تاجیکستان میشود.ملا احمد که كه جلد های اول و دوم دانشنامه جامع رودكي را سپتامبر سال جاری در تاجیکستان به چاپ رساند، هماکنون جلدهای سوم و چهارم این دانشنامه را نیز در دست تدوین دارد.مرد موسپید ادبیات پارسی با بیان اینکه جلدهای اول و دوم دانشنامه جامع رودکی به ترتیب حروف الفبای «سیرلیک» نگارش شده است، افزود: جلد نخست این دانشنامه شامل حروف الفبا از حرف «ا» تا «س» است و جلد دوم آن حروف «ت» تا «ی» را شامل میشود.به گفته وی در ابتدا قرار بود دانشنامه رودکی در دو جلد منتشر شود که با توجه به دسترسی به منابع جدید در سال جاری میلادی، تصمیم بر چهار جلدی شدن دانشنامه در تکمیل جلدهای اول و دوم گرفته شد.این استاد تاجیک با بیان اینکه قرار بود این دانشنامه همزمان با الفبای سیرلیک به فارسی نیز منتشر شود، گفت: تفاهمنامهای با یکی از سازمانهای فرهنگی ایران منعقد شده بود که متاسفانه با بدقولیهای این نهاد، دانشنامه رودکی هنوز به فارسی منتشر نشده است.وی تصریح کرد: گروه تدوینکننده دانشنامه برای تبدیل الفبای سیرلیک به الفبای فارسی آمادگی کامل دارد و در صورت همکاری نهادهای ایرانی، این کار در مدت زمان کوتاهی قابل اجرا است.به گفته ملا احمد، تاكنون پژوهشهاي زيادي درباره رودکی صورت گرفته؛ اما از آثار اصلی رودكي مقدار بسیار كمي باقي مانده است.وي با تاكيد بر اين كه رودكیشناسي از زمان حيات رودكي آغاز شده، افزود: ولي در اروپا، سابقه رودكیشناسي حداكثر به قرن ۱۹ ميلادي باز ميگردد.ملااحمد نخستين مرحله از پژوهشهاي رودكيشناسانه را از زمان حيات رودكي تا قرن ۱۹ ميلادي عنوان كرد و در توضيح گفت: تمام آنچه در تذكرهها و رسالهها آمده و نيز اظهار نظرهاي همعصران رودكي و محققان بعدي تا قرن ۱۹ ميلادي، نخستين مرحله از اين پژوهشها را تشكيل ميدهد.وي آغازگر دومين مرحله از اين پژوهشها را دانشمند آلماني، «هرمن اته» معرفي كرد و با اشاره به مقاله مفصل او در جمع بستن مطالبي كه تا آن زمان در اين مقوله نوشته شده بودند، يادآور شد: در واقع نخستين مقاله جمعبسته درباره آثار رودكي، همين مقاله "هرمن اته" است كه با نام «رودكي، شاعر عهد سامانيان» منتشر شد. عضو آکادمی علوم تاجیکستان از تاسیس شعبه حافظ شناسی در دوشنبه سخن گفت و زمان افتتاح این مرکز را نوروز سال آتی عنوان کرد. وی افزود: تدارکات آغاز فعالیت این مرکز آغاز شده و با مشخص شدن اعضای اصلی، در نوروز به طور رسمی فعالیت خود را آغاز میکند.به گفته دکتر ملا احمد قرار است در این مرکز محفلهای حافظخوانی برپا و نیز شعرهای این شاعر پر آوازه ایرانی بررسی شود.این پژوهشگر ادبیات فارسی در پاسخ به این سوال که استقبال از شعر حافظ در تاجیکستان چگونه است گفت: تاجیکها همچون ایرانیان به حافظ علاقهمندند و از او به عنوان شاعر «خودمانی» یاد میکنند. وقتی کودکان در گهواره هستند والدین آنها زیر بالینشان حافظ میگذراند و در گوششان قرآن و حافظ میخوانند. مردم باور دارند که هم قرآن و هم حافظ بچه را از ترس دور نگه میدارد.این استاد دانشگاه از «پروین اعتصامی»، « فرخی یزدی» و «فروغ فرخ زاد» به عنوان شاعران مطرح ایرانی در تاجیکستان یاد کرد و افزود: به جز این شاعران، نادرنادپور نیز طرفداران زیادی دارد و حتی برخی به پیروی از او شعر میسرایند.ملا احمد معتقد است زمینههای فروانی برای همکاری فرهنگی میان ایران و تاجیکستان وجود دارد و میافزاید: رابطه ایران و تاجیکستان با روابط دیگر کشورها فرق دارد؛ چراکه زبان، دین و فرهنگ مشترک این دو کشور را به هم پیوند داده است.ملااحمد که یکسال پیش نیز به ایران آمده است از تغییرات فرهنگی و اقتصادی در دو کشور سخن میگوید و تاکید میکند که پروژههای اقتصادی که اخیرا توسط ایرانیان در تاجیکستان اجرا میشود، زمینه همکاری هر دو کشور را گسترش داده است.این استاد تاجیکستانی ادب فارسی به روابط بسیار قوی که در زمانهای دور میان مردم ایران و تاجیکستان وجود داشته اشاره و اظهار امیدواری کرد که سطح روابط کنونی نیز به آن روزها بازگردد.وی با تاکید بر نیاز به تاسیس رایزن فرهنگی تاجیکستان در ایران افزود: تاجیکستان هماکنون رایزن فرهنگی در ایران ندارد و قطعا برای گسترش روابط فرهنگی نیازمند گسترش چنین مراکزی در دو کشور هستیم.وی در پایان از وجود نسخهای از کلیات سعدی که تصور می رود در زمان سعدی گردآوری شده سخن گفت و از مسوولان فرهنگی ایران خواست زمینه انتشار نسخهای کپی شده از این کتاب را در ایران فراهم کنند.
https://www.ibna.ir/fa/tolidi/31090
استاد و تمرکز ایران شناختی در شناساندن شعر فارسی
یکی از آثار فراوان استاد میرزا ملااحمد یاد یار مهربان مرزهای شرقی شعر پارسی از ورارودان تا هند است :
نوبت چاپ: اول ، تاریخ نشر: ۱۳۸۰، تعداد صفحات: ۱۰۶۸ صفحه ، قطع کتاب: وزیری ، نوع جلد: سخت (گالینگور).Top of Form
Bottom of Form
یاد یارِ مهربان که یادآور رنگوبویی از رودکی است، حاصل تلاش دراز دامن پژوهندهی نامی تاجیک، استاد دکتر میرزا ملّا احمد و تذکرهای است شامل شرح حال مختصر ۱۷۸ شاعر و سخنپردازِ پارسیگوی و فارسینویس سدهی ۱۰ تا ۱۴ خورشیدی – از ورارودان تا هند – همراه با نمونههای گزینِ شعر ایشان که در افق مناسبات فرهنگی تازه میان ایران و آسیای مرکزی فراهم آمده است.
تأکید گردآوردنده در این مجموعه، عمدتاً بر پارسیگویان تاجیکستان است و اگر یادی از بلند آوازگانی چون بیدل و زیب النّساء – که سراسر عمر در هندوستان زیستهاند – در آن دیده میشود، از اینروست که این دو تن در شعر دیروز و امروز تاجیکستان و دیگر نواحی پارسزبان آسیای مرکزی تأثیر بسزایی داشتهاند و از این دو، بیدل واضع گرایش تازهای در سبک هندی بوده است .
مجموعهی حاضر، گذشته از ارزشهای معین بدیعی و هنری و تاریخی آن، در پیجویی سبک هندی و تأثیر آن بر شعر دری نیز جای ویژهای دارد و فتح باب تازهای است برای ارزیابی جایگاه فرامرزی این سبک پس از دورهی بازگشت شعر فارسی (https://toosbook.ir) .
استاد و رودکی پژوهی
در این زمینه می توان به بخشی از یک گزارش مکتوب از مسعود عرفانیان توجه کرد :
کتابها و نشریانی از تاجیکستان (11) / مسعود عرفانیان
74تاجیکستان
به روز رسانی شده در یکشنبه ۱۳ تیر ۱۳۸۹
72. دانشنامة رودكي، جلد 1، A-K اَ و عَ ـ ك، الفباي كنوني تاجيكان، 592 صفحه / جلد 2، K-C ق ـ ث، س و ص، الفباي كنوني تاجيكان، 544 صفحه، دوشنبه 2008، پژوهشگاه زبان و ادبيات به نام رودكي، آكادمي علمهاي ] علوم [ جمهوري تاجيكستان.
پيشتر در مجلة بخارا ي شمارة 60، فروردين و ارديبهشت 1386، خبر انتشار اين دانشنامه را به آگاهي دوستداران فرهنگ و ادب ايراني رسانده بوديم و در همان شماره «مدخلنامة» اين دانشنامه را نيز معرفي نموديم. اين دو مجلد نيمي از اين كار درخور ستايش و در نوع خود بينظير است و دو مجلد ديگر آن نيز در دست تهيه است كه به زودي به اين مجموعه ـ كه در حقيقت 4 مجلد است ـ افزوده خواهد شد.
در صفحههاي آغازين اين دو جلد آمده: «كتاب در ] بر [ اساس قرار حكومت جمهوري تاجيكستان از 29 ايون سال 2007 نمره 329، دربارة برگزاري جشن 1150 سالگي ابوعبدالله رودكي، منتشر گرديده است.
سردبير و يا سرويراستار مجموعه پروفسور ميرزا ملا احمد، دكتر علوم فيلولوژي، عضو وابسته آكادمي علوم جمهوري تاجيكستان و معاون سردبير علمي همان آكادمي و مدير شعبه ادبيات كلاسيك فارس ـ تاجيك به نام انستيتوي زبان و ادبيات رودكي و صاحب تأليفات بسياري كتاب و مقاله است كه تني چند از برجستهترين دانشمندان و اديبان تاجيك مانند: ر. هاديزاده، م. شكوري، ش. اسرافيليان، ش. محمدي، م. محمدي، ش. رحمان، و. صمد و دهها تن ديگر در نوشتن و ويراستاري اين مجموعه او را ياري نمودهاند. افزون بر اين عده كه نامشان در زير بسياري از مقالههاي دانشنامه ديده ميشود، نام بسياري ديگر از پژوهشگران غير تاجيك و از جمله كشور ايران كه در اين كار مشاركت داشتهاند در زير مقالهها به چشم ميخورد.
كتاب با پيشگفتاري از سردبير مجموعه آغاز و سپس با مقالهاي به نام «ابوعبدالله رودكي» به قلم همو ادامه مييابد. او دربارة ضرورت انتشار اين دانشنامه و ديگر دانشنامههاي مشابه نوشته: «در پايان عصر 20 و ابتداي قرن 21 كه دورة رشد و گسترش اطلاعات و اطلاعرساني است، دانشنامهنگاري رواج تازه پيدا نمود. حالا در كشورهاي گوناگون عالم انواع مختلف دانشنامه با تعداد زياد به طبع ميرسند. امروز حتي انواع الكترونيكي دانشنامهها به وجود آمدهاند.
"تنها به زبان فارسي در ايران و خارج از آن بيشتر از صد دانشنامه در حال تأليف و نشر ميباشند كه دايرةالمعارف بزرگ اسلامي ، دانشنامة جهان اسلام ، دانشنامة ادب فارسي ، دانشنامة زبان و ادب فارسي در شبه قاره ، دايرةالمعارف سازهاي ايران ، نمونههاي برجستة دانشنامهنگارياند"(ص 4). ميرزا ملا احمد ادامه ميدهد:
"در تاجيكستان نيز در اين دوره سنت دانشنامهنگاري به ميان آمد كه تدوين و نشر انسيكلوپدي ساويتي تاجيك (در هشت جلد) و انسيكلوپدي ادبيات و صنعت تاجيك (در سه جلد) گواه آن است. حالا حكومت جمهوري تاجيكستان براي نشر انسيكلوپدياي ملي تاجيك (در پانزده جلد) تصميم گرفته است كه اين ابتكار به رشد و توسعه دانشنامهنگاري در كشور مساعدت خواهد كرد"(ص 5).
او سپس با اشاره به وجود دانشنامه دربارة اديبان بزرگ جهان مانند: دانته، ويليام شكسپير، گوته، شيلر، لرمانتوف، پوشكين، شوچنكو، آبامي كونان بايف و چند تن ديگر ميافزايد كه تاكنون دربارة هيچ يك از اديبان فارس ـ تاجيك دانشنامهاي تدوين نشده است (همانجا) . او با اشاره به جايگاه رودكي در شعر فارسي و ويژگيهاي شعري، ژانرهاي هنري اشعار او و تأثيرش بر شعراي پس از خودش، تهية اين دانشنامه را يك ضرورت دانسته است.
سرويراستار دربارة چگونگي گزينش و چاپ مقالات در دانشنامه نوشته: چون پيرامون رودكي، شعر و محيط زندگاني، نابينايي و بدايع هنر اشعارش آثار بسيار زياد و گوناگوني به چاپ رسيده كه امكان درج همة آنها در دانشنامه وجود نداشته، مقالات براساس توضيحات زير، انتخاب شده است.
1. محققاني كه بدون واسطه دربارة رودكي كتاب نوشتهاند، مانند: ص. عيني، سعيد نفيسي، ع. ميرزايف، براگينسكي و ديگران جداگانه مدخل شدهاند.
2. پژوهشگراني كه در ميان آثار خود كه راجع به ادبيات فارس ـ تاجيك نوشتهاند، دربارة رودكي اظهار نظر كردهاند. كساني مانند: ا. براون، شبلي نعماني، ذ. صفا، كريمسكي، برتلس و غيره.
3. پژوهشگراني كه دربارة رودكي بيشتر از دو مقالة علمي نوشتهاند، مانند: ه. اته، ب. فروزانفر، ا. مختاروف، م. شفيعي كدكني، م. زند، ستارزاده و ديگران.
4. كتابهاي مشخصي كه پيرامون رودكي تأليف گرديده، مانند: «استاد رودكي» ص. عيني، «محيط زندگي و احوال و اشعار رودكي» س. نفيسي و «ابوعبدالله رودكي» عبدالغني ميرزايف.
5. مقالههايي كه حاوي نكات تازهاي پيرامون رودكي و اشعار او هستند، مثل «بيتي بازيافته از چكامة بخارا» از محمد علي سپانلو و…
6. مقالههايي كه از كار و بار و پديدههاي مربوط به رودكي خبر دادهاند.
پس از آن تمام قرارهاي صادره از سوي دولت و نهادهاي پژوهشي پيرامون برگزاري جشن 1150 سالگي رودكي، شاعراني كه به رودكي چند شعر تقديم كردهاند، مترجمان آثار رودكي، نقاشان، مجسمهسازان، خوانندگان، آهنگسازان، هنرپيشگان و… كه پيرامون رودكي كاري انجام دادهاند به طور جداگانه مدخل شدهاند. در مورد كساني كه براي رودكي شعري سرودهاند، چنانچه شعر آنان از يك شعر بيشتر بوده، جداگانه مدخل شدهاند و كساني كه فقط يك شعر سرودهاند، فقط به شعر آنان اشاره شده است.
دربارة انواع شعرهاي باقيمانده از رودكي (غزل، قصيده، مثنوي، رباعي، قطعه و…) مدخلهاي جداگانهاي نوشته شده است. همچنين پيرامون صناعات ادبي، اوزان عروضي و زحافات گوناگون مورد استفادة رودكي، اسامي مكانهايي كه به نام رودكي نامگذاري شده، روزنامهها و مجلاتي كه پيرامون رودكي مقالاتي چاپ كردهاند، ناشراني كه كارهاي رودكي را چاپ نمودهاند، شعرا و دانشمندان همدورة رودكي و خلاصه هر آن چيزي كه به نوعي به رودكي مربوط ميشود، مدخل هایی در دانشنامه گنجانده شده است.
روش كار
روش مورد استفادة گردآورندگان «دانشنامة رودكي» تقريباً همان روش به كار گرفته شده در «انسيكلوپدياي ساويت تاجيك» و «انسيكلوپدياي ادبيات و صنعت تاجيك» است. اصل ايجاز و اختصار در آن رعايت شده. در پايان هر مقاله نام مقالهنويس با حروف ايتاليك قيد گرديده و فهرست منابع و مآخذ هم با كوته نوشت «اد» (= ادبيات) در زير مقاله آورده شده و چنانچه كوتهنوشت «آث» (= آثار) هم قيد گرديده، اشاره به آثار شخص موضوعِ مدخل هم شده است.
سرمدخلها با حروف سياه چاپ شده و در همان سطور نخستين تاريخ تولد و مرگ و اشاره به مقام و جايگاه افراد موضوع مدخل شده است. در جايي كه مدخل كتابي بوده است، سال چاپ و نشر آن هم قيد گرديده است. با نگاهي به منابع و مآخذ مقالات، آثار جديد زيادي ميان آنها ديده ميشود.
دانشنامهنويسان از منابع و مآخذ چاپي و غيرچاپي ايراني، بسيار وسيع و گسترده استفاده كردهاند. به عنوان مثال تقريباً همة مقالات مربوط به «ديوان»هاي گوناگون دورة سامانيان، مانند: «ديوان بريد»، «ديوان وقف»، «ديوان شرطه»، «ديوان خراج»، «ديوان قضا»، «ديوان سپاه» و… از روي كتاب «سامانيان، دورة شكوفايي فرهنگ ايراني ـ اسلامي» محمدرضا ناجي نوشته شده است. ضمن اينكه خود اين كتاب نيز به طور جداگانه مدخل شده است.
افزون بر آن بسياري از پژوهشگران و اديبان ايراني مانند: بديعالزمان فروزانفر، سعيد نفيسي، عبدالحسين زرينكوب، محمد معين، مجتبي مينوي، علي اشرف صادقي، ملكالشعرا بهار، علي دهباشي و بسياري ديگر، نام و آثارشان در دانشنامه آمده است.
در اين دانشنامه تصاوير زيادي رنگي و غيررنگي از شخصيتها، اماكن، كتابها و ديگر موضوعهاي مرتبط با مدخلها به چاپ رسيده است.
متأسفانه اشتباهات چاپي و پارهاي سهوهاي قلمي در دانشنامه ديده ميشود كه از ذكر آنها خودداري مينمائيم و اميدواريم كه در چاپهاي بعدي به رفع آنها اقدام شود.
اما بسيار خوب ميشد كه تهيهكنندگان دانشنامة رودكي، املاي كلمات عربي را به الفباي عربي و املاي اسامي خاص و تاريخي فارسي را به فارسي و نامهاي اروپايي را هم به خط لاتين پس از سرمدخل كه به الفباي «سيريليك» نوشته شده مينوشتند، تا كار بر آناني كه آشنايي كافي با الفباي سيريليك ندارند آسان ميشد.
اينگونه به نظر ميرسد كه دستاندركاران دانشنامه، اصل را بر اين گذاشتهاند كه استفادهكنندگان از اين اثر، فقط تاجيكان خواهند بود.
73. سنتهاي پايدار دوران پربار ادبيات، دكتر ميرزا ملا احمد، دوشنبه، انتشارات دانش، 2008، 302 صفحه.
دكتر ميرزا ملا احمد متولد سال 1948، از ايرانشناسان و ادبيات شناسان سرشناس تاجيكستان، عضو آكادمي علوم جمهوري تاجيكستان، رئيس انجمن دوستي و روابط فرهنگي تاجيكستان و ايران و رئيس مركز علمي ايرانشناسي است.
ميرزا ملا احمد اديبي فعال و پركار و صاحب تأليفات بسياري در قالب كتاب و مقاله است و تاكنون چندين كتاب از وي در ايران به چاپ رسيده است.
اين كتاب به بررسي سنتهاي استوار و پربار آثار ابوعبدالله رودكي و معاصران وي اختصاص يافته و مهمترين مسايل چون زبان، ادبيات و فرهنگ زمان شاعر را بررسي ميكند.
در بخش جداگانهاي از اين كتاب هم پژوهشي پيرامون موضوع رودكيشناسي گنجانده شده است و نمايندگان برجستة رودكيشناسي در كشورهاي گوناگون جهان كه سهم بسزايي در اين زمينه دارند، معرفي شدهاند.
در اين بخش، فصلي هم به رودكيشناسي در ايران اختصاص يافته و از تعدادي اديبان ايراني كه در اين زمينه پژوهش نمودهاند به همراه آثار آنان نام برده شده است ؛ كساني چون: بديعالزمان فروزانفر، سعيد نفيسي، جعفر شعار، حميد زرينكوب، محمدرضا شفيعي كدكني، مجتبي مينوي، علي دهباشي و كتاب ياد يار مهربان او و چندين كس ديگر.
"مدح در اشعار رودكي"و "مرثيه در عصر 10" از ديگر مطالب كتاب پيرامون رودكي و شعر او است.
فردوسي و شعر او و جنبههاي گوناگون اثر حماسي او شاهنامه، از ديگر مباحثي است كه نويسندة كتاب پيرامون آن پژوهشهايي را در اين اثر به خوانندگان عرضه نموده است. «خرد و خردمندي در شاهنامة فردوسي»، «حكمت و تربيت در شاهنامة فردوسي» دو موضوع مهمي است كه نويسندة كتاب پيرامون آنها پژوهش نموده است.
"ابن سينا، اديب انسانپرور" هم يكي ديگر از بخشهاي كتاب است كه نويسنده در آن به جنبههاي انساني نهفته در آثار ابوعلي سينا توجه نموده و به آنها اشاره مينمايد. https://bukharamag.com/1389.03.797.html
برچسب : نویسنده : aadabetarikhid بازدید : 88